My Photo

Insight Scoop

Catholic World News Top Headlines (

The Curt Jester


Poor Box

Render Unto Us

Tip Jar
Blog powered by Typepad

« Your Desolate Sanctuary | Main | Catholic Light »

Tuesday, July 29, 2008


Pat S.

This was very encouraging. Anyone that had an old missal (Latin on one side English on the other) knew how poorly and incorrectly the translation was. I could hardly bring myself to answer the prayers the way they were. "Credo" is "I believe" not "We believe". And Christ died for many, not all for sadly not all accept Him. Another incorrect translation used is "Lord, I am not worthy to receive you, but only say the word and I shall be healed." Terrible translation! It should have been, "Lord I am not worthy that You should come under my roof; but only say the word and my SOUL shall be healed." (Said 3 times in the old Mass).In fact in that "old Mass" that some detest so rabidly, we were more aware of our sinful nature, and asking God to forgive us. Of course, there are no sinners these days...


Pat S. RIGHT ON - God Bless You

T. Shaw


Joe of St. Thérèse

It's great to see the new Translations...that being said, I reply with the Latin, so I don't have to say the current ICEL "Translations"


QUESTION: Any idea when the revisions to the missal will actually make it to our parishes here in America?

BTW, the Yiddish saying is 100% true in my case. My maternal grandpa was a right-wing redneck from the mountains of Tennessee. My mom and dad...let's just say they're not. I'm A LOT more like my grandpa.


I don't see much to get excited about here. Technical issues for those who probe the minutiae of translating Latin into English. Meaning is pretty much the same.

Some old timers may see some huge symbolism here and get all worked up about it, but to the other 99% it will probably pass without notice, except that in about 5 years some Parish Finance Councils are going to have some extra bake sales to pay for new missals.

I wonder if this is even an issue when the Latin was translated into German, Italian, French, Spanish, Vietnamese, etc.

Anybody remember any of the little ditties we used to learn in Latin class? Sad that nobody remembers them any more; some of them were pretty funny: "Hic, Haec, Hoc, hit 'em in the jock."


Sam, the problem is that the meaning is NOT the same. The new text more closely tracks the original Latin. While the original Novus Ordo may be accurate, the new text is a more faithful translation.

The comments to this entry are closed.

Pope Benedict XVI Homilies & Statements

Codex of Catholic Blogs

Orthodox Blogs

Blogs From People We Wish Were Catholic